Archive pour la catégorie ‘Formation de langue’

Londres : la Tate Modern expose la toile la plus chère au monde, oeuvre de Picasso

Londres redevient une capitale fastueuse ! Le croirez-vous ? Une toile de Pablo Picasso, Nu au plateau de sculpteur, a été vendue récemment au prix le plus élevé jamais atteint lors d’enchères, à la Tate Modern, qui regroupe les collections d’art contemporain à Londres. Le record absolu des ventes d’art ! Il s’élève à plus de 106 millions de dollars. Cette peinture, qui date de 1932 et qui n’avait jamais été présentée dans la capitale britannique, n’avait été exposée qu’une seule fois, en 1961, pour commémorer le 80e anniversaire de Picasso.Pablo Picaso Nude Green Leaves and Bust 300x225 Londres : la Tate Modern expose la toile la plus chère au monde, oeuvre de Picasso

La toile a été acquise par un mystérieux collectionneur privé chez Christie’s à New York le 4 mai dernier, au prix record de 106,5 millions de dollars (76 millions d’euros), un montant jamais atteint par une oeuvre d’art. Elle a été prêtée au musée où elle sera présentée dans une nouvelle salle consacrée au peintre.

La toile représente Marie-Thérèse Walter, l’amante et muse du peintre, étendue nue sous les yeux de l’artiste. A l’âge de 45 ans, alors qu’il était marié à Olga Kokhlova, Picasso avait rencontré la jeune femme âgée de 17 ans devant les Galeries Lafayette. Il lui aurait alors déclaré: “vous et moi allons réaliser de grandes choses”.

Ce n’est qu’à partir de 1931-32 qu’il commencera à en faire le sujet de ses toiles. «C’est une peinture remarquable et je suis ravi que grâce à la générosité de son propriétaire, nous soyons en mesure de la montrer pour la première fois au public britannique», a déclaré le directeur du musée, Nicholas Serota.

Londres, capitale de l’anglais et de la culture. Picasso, polyglotte, est emblême de l’Espagne… L’espagnol aimait parler français. Il s’installa à Paris en 1900 dans l’atelier du peintre Nonell à Montmartre. Il s’y imprègne de l’atmosphère du Moulin de la Galette. C’est bien dans la capitale française qu’il vend ses premières toiles. Plus tard, il s’installe au 130 ter boulevard de Clichy chez le marchand d’art Pedro Manach qui le loge pendant quelques mois dans son appartement personnel et lui offre un salaire.

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Au Brésil, parle-t-on portugais ou brésilien ? La langue portugaise (partie 2)

Le plus vaste pays d’Amérique latine, le Brésil,  a été une colonie prospère de la couronne portugaise pendant plusieurs siècles. Aujourd’hui, seul héritage du Portugal en terre américaine, sa langue officielle reste le portugais. Depuis l’année 1500 où Pedro Alvares Cabral, découvrit les côtes brésiliennes et, revenant au Portugal, annonça avoir découvert de nouveaux territoires, la langue portugaise n’a cessé d’adoucir sa tonalité et de forger son caractère à travers un parler chanté.  De telle manière que les portugais du Portugal ne comprennent pas toujours les portugais du Brésil.720px Flag of Brazil.svg  300x210 Au Brésil, parle t on portugais ou brésilien ? La langue portugaise (partie 2)

Outre sa superficie de 8 514 876 km² en 2011, sa population de 192 376 496 habitants et sa position de cinquième pays du monde par la superficie et par le nombre d’habitants, le Brésil est le plus grand pays lusophone du monde. Ceci amène le portugais à être la première langue d’Amérique du Sud et de l’hémisphère Sud.

Paulo Coelho, écrivain brésilien

Le romancier Paulo Coelho né en 1947 à Rio de Janeiro a acquis une renommée internationale avec la publication de L’Alchimiste, vendu à 65 millions d’exemplaires, en 56 langues (chiffres de 2008). Les récits de Coelho abordent des thèmes proches à chacun, notamment ceux concernant les rêves, les projets, les faiblesses, les doutes, et le sens de la vie… Ces thèmes concis ne s’embarrassent guère d’un décor somptueux : l’essentiel étant l’histoire des deux ou trois personnages bien ciblés qui se mesurent au destin. Homme engagé, il habite à Rio de Janeiro ou à Saint-Martin dans les Hautes-Pyrénées en France, en dehors des périodes où il voyage pour promouvoir son œuvre. Il consacre une partie de ses revenus à sa fondation qui s’occupe de jeunes et de personnes âgées délaissées à Rio. Sa langue, ses origines, il ne les a jamais quittées, vacillant entre langue portugaise et langue française.

800px Paulo Coelho nrkbeta 300x214 Au Brésil, parle t on portugais ou brésilien ? La langue portugaise (partie 2)

Paulo Coelho, brésilien, est un des écrivains les plus connus au monde

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Ernest Hemingway, américain francophone

Rares sont les américains polyglottes ! Ernest Hemingway le fut. L’homme de lettres aimait partager son temps entre les deux langues de son coeur : l’anglais et le français. De son Illinois profond des États-Unis, il n’a jamais cessé de voyager, d’aller voir “l’ailleurs”, de connaître tant de pays… Il fut l’écrivain voyageur, le passeur, le journaliste investi dans la vérité. La France arrivait largement en tête de ses destinations préférées !

200px Ernest Hemingway 1923 passport photo.TIF Ernest Hemingway, américain francophone

Photo de passeport d'Ernest Hemingway en 1923. Le jeune américain découvre alors Paris et ses charmes

La France, havre de culture

Son pays favori fut sans contexte celui du béret et de la baguette. Hemingway se prend au jeu et devient adepte de nos habitudes. Les bistrots, les intellectuels, l’effervescence des années 20 conquièrent son coeur. L’américain adore faire partie de la communauté anglophone de Paris, à l’époque très en vogue et vivant à toute vitesse. Il demeure, avec sa femme Hadley, au troisième étage du 74 rue du cardinal Lemoine de janvier 1922 à août 1923. Pour une durée courte puisqu’il part comme journaliste à la guerre d’Espagne, aux côtés des Républicains, il y rencontrera Malraux. Ce n’est qu’à la fin de la seconde guerre mondiale qu’il revient en France, le cher pays.

“Paris est une fête”

Dans le livre Paris est une fête qu’il écrit entre 1957 et 1960, l’auteur témoigne de ses premières années d’écrivain désargenté à Paris dans les années 20. Jeune journaliste, il abandonne son travail pour essayer de vivre de son écriture. Il arrive dans la capitale française avec sa charmante épouse ; le couple vit d’amour et de vin frais… Nombre d’aventures arriveront après : les guerres, les femmes, les livres, les reconnaissances dont le prix Nobel de littérature en 1954 « pour le style puissant et nouveau par lequel il maîtrise l’art de la narration moderne, comme vient de le prouver Le Viel Homme et la Mer ». Il donne à Stockholm, devant le jury de l’Académie suédoise, le discours le plus court de l’histoire de cette institution. Comment expliquer que l’on puisse autant aimé l’anglais et le français ?

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Andrée Chédid, la grand-mère du chanteur M était polyglotte

Le 6 février 2011, la poétesse et romancière Andrée Chedid est décédée à Paris. Cette femme de lettres d’origine libanaise, née en 1920, est la mère du chanteur Louis Chedid et la grand-mère du chanteur Matthieu Chedid. Andrée Chedid était chef de file et inspiratrice d’une famille d’artistes et une femme de lettres polyglotte, parlant couramment trois langues : l’arabe, l’anglais et le français, pour avoir vécu successivement en Égypte, au Liban puis en France, à Paris, où elle s’installa à partir de 1946.

L’anglais en poésie…

Elle fait ses études dans des écoles françaises, puis elle intègre l’Université américaine du Caire, où elle obtient un BA en journalisme en 1942. En 1943, elle part vivre au Liban avec son mari. Elle publie son premier recueil de poésie, en anglais, On the Trails of My Fancy.

… et la langue française pour la vie quotidienne

En 1946, elle s’installe définitivement à Paris : son mari est professeur à l’Institut Pasteur. Tous les deux acquièrent la nationalité française. Elle opte alors définitivement pour la langue française, dans laquelle elle publiera le reste de son œuvre.

Auteure d’une vingtaine de recueils de poésie mais également de plusieurs dizaines de romans, essais, récits et pièces de théâtre, Andrée Chedid n’a cessé d’interroger dans ses œuvres “la condition humaine et les liens entre l’Homme et le monde”. Elle reçut l’Aigle d’or de la poésie en 1972, le Goncourt de la nouvelle en 1979 pour Le Corps et le temps, et fut élevée au rang de grand officier de la Légion d’honneur en avril 2009.

chedid Andrée Chédid, la grand mère du chanteur M était polyglotte

Mathieu Chedid, alias M, et Andrée Chedid

NOUS ÉTIONS DEUX

Nous étions deux
L’un de l’autre cousin
Et l’on s’aimait
Plus que la vie

De l’un de l’autre
On partageait les mots
Nous étions deux
Et l’on s’aimait

On s’égayait de nos partages
On s’amusait
Comme s’amusent les clowns
On se battait
Comme se battent les clowns
Pour tout ou rien
On s’embrassait pour trois fois rien

Aux bords du temps
Nous tremblerons de rester
Sans l’un sans l’autre

Nous étions deux
Et l’on s’aimait.

Poème d’Andrée Chédid

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Charles Quint parlait italien aux femmes

220px Tizian 057 Charles Quint parlait italien aux femmes

Charles Quint se marie en 1526 avec la très belle Isabelle de Portugal. Le roi lui aura certainement parlé italien en dehors de l'espagnol qui dominait le quotidien

La vie de Charles Quint fut très mondialisée : le royaume dont il hérite est difficilement contrôlable sans connaître des langues. Celles-ci deviennent un véritable enjeu et un atout pour régner. Descendant de l’histoire, à la croisée d’héritages multiples, être polyglotte s’avère un “plus” non négligeable.

Etre polyglotte : une obligation pour le succès

Par sa mère Jeanne la Folle, fille des rois catholiques, Charles Quint hérite de l’Espagne et de ses possessions en Italie ; par son père Philippe le Beau, il possède les Flandres et des prétentions sur la Bourgogne (sa grand-mère était la fille de Charles le Téméraire, dernier duc de Bourgogne), et par son grand-père, Maximilien Ier, il possède l’Autriche. Il est de surcroît élu empereur de l’Empire romain germanique ! De quoi, vraiment, l’inciter à se mettre au travail des langues, ce qu’il ne tarde pas à faire. A 19 ans, le jeune homme domine un immense empire. Mais son destin exceptionnel ne s’arrête pas là. Il va aussi étendre son emprise sur une partie de l’Amérique par le biais des conquistadors, son autre grand-mère étant la reine qui avait cru en Christophe Colomb !

Un homme à la croisée de la mondialisation et de la modernité

Le voici donc à la tête d’une administration difficile de territoires dont les langues et les cultures s’opposent dans un éloignement géographique insoutenable, même pour ce grand voyageur ! Personnalité complexe, polyglotte, il parle surtout le français, sa langue maternelle, bien qu’il ait été éduqué en Flandres par un futur pape ! Il apprend ensuite l’espagnol et l’italien. Voici deux citations qui nous donnent une idée de la personnalité de Charles Quint et de son amour des langues :

« Je parle espagnol à Dieu, italien aux femmes, français aux hommes et allemand à mon cheval. »

« J’ai appris l’italien pour parler au pape ; l’espagnol pour parler à ma mère ; l’anglais pour parler à ma tante ; l’allemand pour parler à mes amis ; le français pour me parler à moi-même. »

L’exemple de Charles Quint, à bien des égards, peut nous inspirer. Parler des langues aide considérablement au rayonnement professionnel et de sa personne. C’est aussi l’ouverture sur le monde et la compréhension de la différence.

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Une ou plusieurs langues chinoises ?

Il existe plusieurs langues chinoises appelées : sinitiques. Elles appartiennent à la famille des langues sino-tibétaines.

Combien de langues distingue-t-on ?340px Map of sinitic languages fr.svg  Une ou plusieurs langues chinoises ?

On dénombre sept grands ensembles de parlers sinitiques modernes :

- le chinois du Nord : langue la plus parlée au monde (environ 850 millions de locuteurs),

- le mandarin standard : variante standardisée du chinois du Nord et langue officielle de la République populaire de Chine de Taïwan et de Singapour. Il est aussi parlé au Viêt Nam et au Cambodge,

- le wu : parlé à Shanghai, dans le Jiangsu et le Zheijang

- le cantonais : parlé dans les provinces du Guangdong et du Guangxi, à Hong-Kong, Macao (environ 71 millions de locuteurs),

- le gan : parlé dans la province du Jiangxi,

- le hakka : dans la partie nord du Guangdong et à TaÏwan,

- le min : dans les provinces du Guangdong, Fujian et à Taïwan.

Des différences grammaticales

Contrairement à une idée répandue, la grammaire des langues chinoises n’est pas uniforme d’une langue à l’autre. Si ces langues partagent de nombreux points communs, en connaître une ne permet cependant pas de lire les autres (sauf le mandarin, sur lequel la langue écrite normalisée est basée). Chacune possède sa phonologie, sa syntaxe, sa propre utilisation des caractères (un caractère dans une langue chinoise donnée n’aura pas forcément le même sens dans une autre), voire des caractères qui lui sont propres (pour l’instant, seuls ceux du cantonais semblent accessibles dans les jeux de caractères habituels).

Les caractères chinois

Les langues sinitiques s’écrivent le plus souvent au moyen de caractères chinois ou sinogrammes ; ils ont évolué au cours des siècles, et ont été simplifiés en République populaire de Chine en 1956. Les caractères traditionnels conservés hors de la Chine continentale différent parfois légèrement entre Taïwan et Hong-Kong.

Le saviez-vous ?

Il exista autrefois un code d’écriture chinois exclusivement utilisé par des femmes, le nüshu, utilisé dans une région où, les femmes n’avaient pas le droit d’écrire.

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

La langue italienne pour mieux rêver

Sans nul doute, l’italien est la langue des rêves et des voyages… et de quelques 200 millions de personnes ! Parlée essentiellement en Italie, où elle est langue nationale, mais aussi en Suisse essentiellement dans le sud (elle représente environ 6,8 % des locuteurs suisses), elle est en France la quatrième langue étrangère apprise dans l’enseignement secondaire, après l’anglais, l’allemand et l’espagnol. Au Vatican, elle est seconde langue officielle avec le latin.

Les communautés italophones

Il y a de nombreuses communautés italophones en Croatie, en Slovénie et en ex-Yougoslavie. Egalement en France : en Corse précisément puisque le corse est fortement apparenté au toscan mais aussi à Nice, à Menton, à Monaco, à Malte (où elle a été langue officielle jusqu’en 1934), en Albanie, aux Etats-Unis (environ 4 millions de locuteurs, surtout dans les grandes villes), en Amérique du Sud (Argentine, Brésil, Uruguay), en Ethiopie, en Erythrée, en Libye (elle y est la langue commerciale avec l’anglais), et en Somalie (elle y a été langue universitaire jusqu’en 1991).

L’italien, langue des voyages et de l’art

Carducci La langue italienne pour mieux rêver

Giosuè Carducci est un poète italien (1835-1907). Il fut le premier Italien à recevoir le Prix Nobel de littérature, en 1906. Il écrivit ses premières pièces en vers à l'âge de 13 ans avant de devenir un écrivain qui influencera profondément la vie intellectuelle de l'Italie du XIXe siècle. Son œuvre la plus connue est Odes Barbares, publiée en 1882

L’italien semble avoir beaucoup influencé l’espagnol tel qu’il est parlé en Argentine où l’afflux de migrants italiens a été massif. Elle est une langue cultivée et recherchée, très stimulante pour un public étranger qui s’intéresse à l’Italie pour des raisons d’études, de traditions familiales, ou par curiosité.

D’autre part, l’italien a su s’imposer dans le monde comme la langue de l’art. Elle est associée à la renaissance italienne dont Titien et plus tard, Léonard de Vinci, sont les symboles suprêmes.

Une langue chantante à 21 lettres

L’italien utilise 21 lettres de l’alphabet latin. Les lettres j, k, w, x et y ne sont utilisées que dans les mots d’emprunt. On trouve toutefois le j (i lunga) ainsi que l’y (ipsilon ou i greca) et le w (doppia vu) dans certains toponymes et noms ou prénoms. Les voyelles peuvent porter des accents aigus ou graves marquant des syllabes phonétiquement accentuées. Il n’est jamais obligatoire de marquer l’accent graphique sur une syllabe qui n’est pas la dernière du mot. Les très nombreux prêts du français sont souvent écrits sans les accents ; il s’agit cependant d’une faute d’orthographe condamnée par les puristes de la langue italienne.

Le saviez-vous ?

La convention avancée par le poète Giosué Carducci prévoit qu’on écrive l’accent aigu pour les voyelles dont la prononciation est toujours fermée (í, ú), l’accent grave pour le à dont la prononciation est toujours ouverte, et l’accent correspondant au degré d’ouverture de la prononciation pour le e et le o, c’est-à-dire è et é, ò et ó. Qui a dit que les poètes ne servent à rien ?

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Apprendre l’allemand, langue officielle de 6 pays !

Qu’il est bien dur pour beaucoup d’apprendre l’allemand… Et pourtant, cette langue indo-européenne appartenant à la branche occidentale des langues germaniques est parlée par plus de 100 millions de locuteurs ! Elle est l’une des langues les plus parlées en Europe et la plus parlée au sein de l’Union européenne.

Une preuve de notoriété ?

Savez-vous que l’allemand est langue officielle en Allemagne, Autriche, Liechtenstein, Suisse, Luxembourg, Belgique et Tyrol du Sud ? Elle est énormément utilisée !

Quelle est la particularité de l’allemand ?

L’allemand s’écrit avec les 26 lettres de l’alphabet latin, trois voyelles surmontées d’un Umlaut (sorte de tréma) ä, ö et ü, et un symbole graphique spécial β, eszett ou scharfes S , utilisé en lieu et place de ss dans certains cas (principalement après une voyelle longue ou une diphtongue). La Suisse n’utilise plus le ß depuis les années 1930. Jusque dans les années 1940, l’allemand était imprimé en écriture gothique et écrit en sütterlin, qui sont différentes versions de l’alphabet latin.

800px Map German World 300x138 Apprendre lallemand, langue officielle de 6 pays !

Carte du monde où l'on parle allemand

A quel moment l’allemand a t-il eu beaucoup d’influence ?

Au moment de la Réforme ! En 1521, Martin Luther traduisit le Nouveau Testament dans cet allemand standard en développement et en 1534, l’Ancien Testament. Bien que Luther ne fût pas, comme il fut considéré autrefois, le pionnier dans l’établissement d’une langue interrégionale — en élaboration depuis le XIVe siècle — il n’en reste pas moins que la Réforme protestante contribua à implanter l’allemand standard dans les administrations et les écoles, y compris dans le Nord de l’Allemagne, qui finit par l’adopter. Mais, jusqu’au début du XIXe siècle, le Hochdeutsch resta une langue souvent écrite, que beaucoup d’Allemands, en particulier dans le Sud, apprenaient comme une langue étrangère.

En quelle année est apparu le premier dictionnaire allemand ?

En 1871 ! C’est Johann Christoph Adelung qui publia le premier dictionnaire allemand exhaustif. Le dictionnaire des frères Grimm, publié en seize tomes entre 1852 et 1860, reste le guide le plus complet du vocabulaire allemand. La normalisation progressive de l’orthographe fut achevée grâce au Dictionnaire orthographique de la langue allemande de Konrad Duden en 1880, qui fut, à des modifications mineures près, déclaré comme référence officielle dans la réforme de l’orthographe de 1901.

Et vous, quand vous remettez-vous à niveau ?

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

William et Kate récoltent 1 million de dollars

Aujourd’hui parler anglais, c’est la classe ! Le prince William et son épouse rajeunissent l’image de la monarchie britannique et n’en finissent pas de faire de l’Angleterre le lieu le plus branché d’Europe. Après leur splendide mariage, ils s’investissent dans l’humanitaire. Le duc et la duchesse de Cambridge ont, en effet, organisé le 13 octobre dernier un immense dîner à St James Palace qui a permis au couple de récolter 1 million de dollars ! Le gala 100 Women in Hedge Funds a donné l’opportunité de récolter près d’1 million de dollars (soit plus de 720 800 euros) au profit de l’association Child Bereavement Charity dont William est le mécène.280px All smiles Wedding of Prince William of Wales and Kate Middleton William et Kate récoltent 1 million de dollars

Un couple qui donne envie d’apprendre l’anglais

“Ce que vous faites en tant qu’organisation afin d’alléger les souffrances des enfants qui ont perdu des membres de leur famille ou des familles endeuillées par la perte d’un enfant est au-delà des louanges que l’on peut vous faire” s’est ainsi exprimé le prince dans son discours adressé aux associations caritatives.

La soirée a également fait remarquer l’élégance d’une Kate tout en rouge avec une robe qui couvrait ses longilignes jambes. Une image glamour à couper le souffle dans cette imparable tenue de soirée ; une silhouette à l’inverse de celle que beaucoup attendent : celle d’une future maman ! L’appétit de voir la duchesse de Cambridge enceinte a été accru cette semaine par la réforme, discutée depuis le printemps, du système de succession qui abolit la primogéniture mâle. Et oui ! Si le prince William, actuel second dans l’ordre de succession, et son épouse accueillent en premier une petite fille, elle aura droit d’hériter du duché de Cornouailles et de prétendre au trône. Pas de doute, le vent “hype” souffle sur l’Angleterre ! Allez, testons de suite notre niveau !

280px St james palace 195x300 William et Kate récoltent 1 million de dollars

St James Palace


Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris

Parler anglais pour visiter la Nouvelle-Zélande

A l’occasion de la Coupe du Monde de rugby, profitons de visiter la Nouvelle-Zélande ! L’anglais, le maori et le langage des signes néo-zélandais sont les langues officielles de la Nouvelle-Zélande. Cependant, l’anglais est de loin la langue la plus parlée, l’anglais de Nouvelle-Zélande est considéré comme une des principales variantes de l‘anglais et est assez différent des autres formes pour être classé comme un dialecte distinct, qui a son propre dictionnaire : le dictionnaire Oxford d’anglais néo-zélandais. Certaines expressions ne signifient pas la même chose qu’en anglais britannique et peuvent gêner le voyageur… L’accent néo-zélandais est nasal avec des sons de voyelles “diminués”, eux-mêmes considèrent leur accent différent des Australiens. Ceci explique pourquoi les néo-zélandais sont souvent offensés lorsqu’on les confond avec eux. Le maori est encore beaucoup parlé par une minorité d’autochtones, il est bien sûr possible d’étudier cette langue dans certains instituts. Quelques noms de villes sont en langue maori et il peut être utile pour le voyageur de connaître la prononciation. Enfin, le langage des signes néo-zélandais est devenu une langue officielle du pays en 2005.

220px Harbour Bridge from Chelsea Parler anglais pour visiter la Nouvelle Zélande

Auckland : Harbour Bridge et le port de Waitemata vus depuis Chelsea

Avec l’anglais, que peut-on visiter ?

Auckland bien sûr ! C’est la ville la plus vaste et la plus peuplée du pays. Elle fut même un temps considérée comme la plus étendue au monde. Terre très cosmopolite, les Asiatiques, principalement des Chinois, y sont nombreux, ainsi que les Polynésiens. Outre des Maoris, on trouve également des Samoans, des Fidjiens et même des Tahitiens. La région d’Auckland fut tout d’abord occupée par les Maoris qui s’y établirent dans les environs de 1350, attirés par les terres fertiles et riches de la région. Aujourd’hui il est toujours possible d’observer les traces de villages fortifiés maoris, des “pa”, notamment sur les anciens volcans que sont le Mont E.

Nous vous conseillons aussi le Fiordland, bijou de la Nouvelle-Zélande. Un territoire immense, unique. Vous y trouverez plus de 700 espèces végétales uniques, une faune extrêmement riche (dont le Giant Kakapo), des paysages à couper le souffle et des centaines de kilomètres de sentiers de randonnée au milieu d’une nature totalement vierge. Autres endroits à visiter : le Paparoa Range national park pour ses vastes plages désertes, ses refuges de phoques et ses dauphins.

220px Milford sound Nouvelle Zélande 03 mars 2005 Parler anglais pour visiter la Nouvelle Zélande

Milford Sound dans le Fiorland

Contactez Adomlingua pour une formation anglais a Paris
Facebook Fans